Ví mà đất biết nói năng, các thày địa lí cái răng chẳng còn

Direct English translation

If only the earth knew how to speak, the geomancy masters would have no teeth left.

Equivalent English version

All is not gold that glitters

Giải thích tiếng Việt
Dùng để châm biếm những kẻ tự xưng am hiểu đất đai, phong thủy nhưng thực ra nói mò, đoán bừa để lừa người khác. Cách nói vớiđấtthay chohòn đấtvẫn nhấn mạnh rằng nếu sự thật tự lên tiếng thì bọn bịp bợm ấy sẽ hết đường kiếm ăn.
English explanation
Used to mock self-proclaimed geomancy or land experts who bluff and deceive with confident talk. Here, “earthbroadly suggests that if the land itself could reveal the truth, such frauds would be exposed and lose their means of living.